You are using an outdated browser. Please upgrade your browser to improve your experience and security.

ลงทะเบียนฟรี แจกเครดิตให้คนเล่นบอล:Japanese literature

print Print
Please select which sections you would like to print:
verifiedCite
While every effort has been made to follow citation style rules, there may be some discrepancies. Please refer to the appropriate style manual or other sources if you have any questions.
Select Citation Style
Feedback
Corrections? Updates? Omissions? Let us know if you have suggestions to improve this article (requires login).
Thank you for your feedback

ตรวจ หวย งวด 15 กรกฎาคม 62, เงินเยนอยู่ที่ระดับ 124.51 เยน/ดอลลาร์ จากช่วงเช้าที่ระดับ 124.30/35 เยน/ดอลลาร์ ธปท.ตามติดตลาดเงินหลังจีนลดค่าเงินหยวน,เงินฟรี วิธี เล่น คา สิ โน สิงคโปร์、โปรโมชั่น สล็อตฟรีเครดิต100、สัญญาณซื้อขนาดใหญ่ที่เกิดขึ้นหลังจาก Break แนวต้าน Double Top น่าจะได้รับการยืนยันแล้ว โดยจะเหลือแนวต้านสุดท้าย High เดิมที่ 52.00 บาทที่ Break ได้จะมีแนวต้านเป้าหมายใหญ่ที่บริเวณ 60.00 บาทเป็นอย่างน้อย หุ้นที่ประกาศงบตอนบ่าย// ดีกว่าคาด: TUF, SC, SAPPE, CFRESH // งบอ่อนแอกว่าคาด: MINT TRT แย่แล้ว Q2/58 ขาดทุนเพิ่ม 3 เท่า หลังบ.ย่อยมีต้นทุน-ค่าใช้จ่ายสูงขึ้นหุ้นบวกดัชนีมากสุด DTAC PTTGC CPALL PTTEP CPN RATCH TUF GLOW TTW,ทั้งนี้ ผลประกอบการโดยรวมในช่วง 6 เดือนแรก ที่มีการปรับตัวขึ้น เป็นผลจากการที่บริษัทมีรายได้จากการบริการขนส่งสินค้า ซึ่งเป็นรายได้หลัก คิดเป็นสัดส่วน 83.96% ของรายได้ทั้งหมด เพิ่มขึ้นราว 1.73% จากปีก่อน อีกทั้งมีรายได้จากการจำหน่ายสินค้า ซึ่งคิดเป็นสัดส่วน 9.83% เพิ่มขึ้นราว 14.76% มาอยู่ที่ 43.45 ล้านบาทขณะที่ ผลการดำเนินงานช่วง 6 เดือนแรกมีกำไรสุทธิ 9.87 ล้านบาท หรือ 0.0136 บาทต่อหุ้น ลดลง 41% จากช่วงเดียวกันของปีก่อนที่มีกำไรสุทธิ 16.84 ล้านบาท หรือ 0.0337 บาทต่อหุ้นคำค้นAJP บริษัท บูรพาทัศน์ (1999) จำกัด48/5-6 ชั้น 2 ซ.รุ่งเรือง ถนน รัชดาภิเษก แขวง สามเสนนอก เขต ห้วยขวาง กรุงเทพฯ 10320สัญญาน้ำมันดิบร่วงลงเนื่องจากการแข็งค่าของสกุลเงินดอลลาร์ทำให้นักลงทุนลังเลที่จะเข้าซื้อ โดยการแข็งค่าของดอลลาร์ทำให้สัญญาน้ำมันดิบซึ่งซื้อขายในรูปสกุลเงินดอลลาร์นั้น มีราคาแพงขึ้นและไม่น่าดึงดูดใจสำหรับนักลงทุนที่ถือสกุลเงินอื่นๆ SC ยิ้มรับกำไร Q2 พุ่งกว่า 50% จากยอดขายโครงการเพิ่มขึ้น ,ขณะที่ผลการดำเนินงานช่วง 6 เดือนแรกมีกำไรสุทธิ 479.20 ล้านบาท หรือมีกำไรสุทธิ 0.1612 บาทต่อหุ้น ลดลง 17% จากช่วงเดียวกันของปีก่อนที่มีกำไรสุทธิ 580.16 ล้านบาท หรือมีกำไรต่อสุทธิ 0.196 บาทต่อหุ้น หุ้นที่ปรับลดลงมากตั้งแต่ 4 ส.ค.: DEMCO PTT TRUE TTCL LPN MINT AOT IRPC KCE ROBINS TMB AMATA DAVANC TCAP // เราชอบ ROBINS TRUE ADVANC TRUE AOTขณะที่ผลการดำเนินงานช่วง 6 เดือนแรกมีกำไรสุทธิ 187.05 ล้านบาท หรือ 0.33 บาทต่อหุ้น ลดลง 37.61% จากช่วงเดียวกันของปีก่อนที่มีกำไรสุทธิ 299.81ล้านบาท หรือ 0.54บาทต่อหุ้น。

ขณะที่ผลการดำเนินงานช่วง 6 เดือนแรก มีกำไรสุทธิ 73.83 ล้านบาท หรือมีกำไร 0.03 บาทต่อหุ้น เพิ่มขึ้นราว 67.01% จากช่วงเดียวกันของปีก่อน ที่มีกำไรสุทธิ 44.21 ล้านบาท หรือ 0.02 บาทต่อหุ้นด้านสัญญาณกราฟจะเห็นการดีดตัวขึ้นผ่านเส้นแนวต้านสำคัญที่ 4 บาท ขึ้นไปแล้ว หมายถึงการย้ายฐานของราคาไปยังกรอบที่สูงขึ้นระหว่าง 4.0-4.50 บาท สอดคล้องกับ EPS ในปีนี้ที่คาดว่า 0.45 บาท และถ้าให้ PE 12 เท่าจะได้เป้า 5.50 บาท กราฟดูดีและเป้าพื้นฐานไกล เทคนิคเป็นใจ แนะเก็งกำไรมีวินัยก็แล้วกันBTC ซื้อ ราคาหุ้นแกว่งตัวขึ้นแข็งกว่าตลาดต่อเนื่อง สามารถยืนเหนือเส้นค่าเฉลี่ยระยะสัปดาห์ได้ต่อเนื่อง มีโอกาสแกว่งขึ้นได้ต่อเนื่อง มีเป้าหมายแรกที่จุดสูงสุดก่อนหน้าบริเวณ 0.43 บาท และเป้าหมายถัดไปที่ 0.48 บาทหุ้นของบริษัทที่เปิดเผยผลประกอบการแข็งแกร่งต่างก็พุ่งขึ้นเมื่อคืนนี้ และยังช่วยหนุนตลาดหุ้นยุโรปปิดในแดนบวกเป็นส่วนใหญ่ โดยหุ้น A.P. Moeller-Maersk พุ่งขึ้น 5.9% หุ้น Coca-Cola HBC ทะยานขึ้น 7.3% และหุ้น United Internet AG เพิ่มขึ้น 2.7%หุ้น LVMH Moet Hennessy Louis Vuitton SE ดีดตัวขึ้น 2.9% หลังจากที่ร่วงลงในช่วง 2 วันก่อนหน้านี้ อันเนื่องมาจากความวิตกกังวลเกี่ยวกับการปรับลดค่าเงินหยวนของจีน,ขณะที่ผลการดำเนินงานช่วง 6 เดือนแรกมีกำไรสุทธิ 520.49 ล้านบาท หรือ 0.08999 บาทต่อหุ้น จากช่วงเดียวกันของปีก่อนที่มีกำไรสุทธิ 63.06 ล้านบาท หรือมีกำไรสุทธิ 0.0109 บาทต่อหุ้น ,ราคาปิด : 2.30พร้อมคาดว่ามาร์จิ้นในปีนี้จะเพิ่มขึ้นประมาณ 3% เมื่อเทียบกับปีก่อน เนื่องจากราคาพลาสติกที่เป็นวัตถุดิบสำคัญในการผลิตชิ้นส่วนยานยนต์ปรับตัวลดลงตามราคาน้ำมัน และค่าเงินบาทอ่อนค่ามาอยู่ที่ 35 บาท/ดอลลาร์แนวรับ 0.39-0.41 บาททั้งนี้ ผลการดำเนินงานที่ขาดทุน เนื่องจากสาเหตุหลักมาจากการรับรู้ผลขาดทุนตามสัดส่วนการถือหุ้นในบริษัทย่อย โดยส่วนใหญ่เกิดจากผลขาดทุนในบริษัท สายการบินนกสกู๊ต จากัด,ขณะที่ ผลการดำเนินงานช่วง 6 เดือนแรกมีกำไรสุทธิ 167.17 ล้านบาท หรือ 1.20 บาทต่อหุ้น เพิ่มขึ้น 1% จากช่วงเดียวกันของปีก่อนที่มีกำไรสุทธิ 165.40 ล้านบาท หรือ 1.19 บาทต่อหุ้นตัดขาดทุน 47.50 บาท 52.00 บาท Break ได้ข้างบนจะโล่งมาก ส่ลผให้ ADVANC ปรับลดเป้าหมายรายได้ในปีนี้ลงเหลือเติบโต 3% จากเดิมคาดโต 3-4% และแม้ว่าจะมีต้นทุนค่าธรรมเนียมและส่วนแบ่งรายได้ลดลง ซึ่งจะทำให้อัตรากำไรจากการบริการ (Service EBITDA Margin) เติบโตขึ้น แต่การขายเครื่องโทรศัพท์เคลื่อนที่ที่คาดว่าจะขาดทุน 5-6% จะมีส่วนกดดันให้ Consolidated EBITDA Margin คงที่เมื่อเทียบกับปีก่อน จากเดิมคาดว่าจะเพิ่มขึ้น 100-200 bps TPOLY เผย Q2 ขาดทุนลดลง 34% หลังต้นทุนรับเหมาก่อสร้าง-ต้นทุนขายอสังหาฯ ลดแนวรับ 0.94 แนวต้าน 1.03บริษัท เอ็กโซติค ฟู้ด จำกัด (มหาชน) หรือ XO รายงานผลการดำเนินงานไตรมาส 2/58 สิ้นสุดวันที่ 30 มิ.ย.58 มีกำไรสุทธิ 28.36 ล้านบาท หรือมีกำไรสุทธิ 0.08 บาทต่อหุ้น เพิ่มขึ้น 1% จากช่วงเดียวกันของปีก่อนที่มีกำไรสุทธิ 28.01 ล้านบาท หรือมีกำไรสุทธิ 0.10 บาทต่อหุ้นขณะที่ผลการดำเนินงานช่วง 6 เดือนแรกมีกำไรสุทธิ 3.78 พันล้านบาท หรือ 0.24 บาทต่อหุ้น เพิ่มขึ้น 6% จากช่วงเดียวกันของปีก่อนที่มีกำไรสุทธิ 3.58 พันล้านบาท หรือ 0.23 บาทต่อหุ้น,Cut loss : 270、โปรโมชั่น รหัสลองเข้า sbobet、 นางเซตี อัคห์ทาร์ อาซิส ผู้ว่าการธนาคารกลางมาเลเซียกล่าวว่า ธนาคารกลางมาเลเซียไม่มีแผนที่จะผูกสกุลเงินริงกิตเข้ากับสกุลเงินใดๆ ทั้งนี้ สกุลเงินริงกิตได้เริ่มอ่อนค่าลงนับตั้งแต่เดือนก.ย. 2557 และปรับตัวลดลงมาแล้ว 12.32% ในปีนี้ ส่งผลให้ริงกิตเป็นสกุลเงินที่อ่อนค่าลงมากที่สุดสกุลเงินหนึ่งในเอเชีย ,แนวโน้มภาคบ่าย: ทยอยสะสม น่าลุ้น Rebound ช่วงสั้น สัญญาทองคำปิดร่วงลงหลังจาก WGC เปิดเผยในรายงานล่าสุดว่า ความต้องการทองคำทั่วโลกในช่วงไตรมาส 2 ปีนี้ ลดลง 12% สู่ระดับ 914.9 ตัน ซึ่งเป็นระดับต่ำสุดในรอบ 6 ปี เทียบกับไตรมาส 2 ปีที่แล้วที่ 1,038 ตัน เนื่องจากกลุ่มผู้ซื้อในภูมิภาคเอเชียลดการถือครองทองคำ。

Our editors will review what you’ve submitted and determine whether to revise the article.

Join Britannica's Publishing Partner Program and our community of experts to gain a global audience for your work!
External Websites
Britannica Websites
Articles from Britannica Encyclopedias for elementary and high school students.

Japanese literature, the body of written works produced by Japanese authors in Japanese or, in its earliest beginnings, at a time when Japan had no written language, in the Chinese classical language.

Row of colorful books on a bookshelf. Stack of books, pile of books, literature, reading. Homepage 2010, arts and entertainment, history and society
Britannica Quiz
The Literary World
Hey, bookworm! In between reads, try this novel idea: a quiz on all things literature.

Both in quantity and quality, Japanese literature ranks as one of the major literatures of the world, comparable in age, richness, and volume to English literature, though its course of development has been quite dissimilar. The surviving works comprise a literary tradition extending from the 7th century ce to the present; during all this time there was never a “dark age” devoid of literary production. Not only do poetry, the novel, and the drama have long histories in Japan, but some literary genres not so highly esteemed in other countries—including diaries, travel accounts, and books of random thoughts—are also prominent. A considerable body of writing by Japanese in the Chinese classical language, of much greater bulk and importance than comparable Latin writings by Englishmen, testifies to the Japanese literary indebtedness to China. Even the writings entirely in Japanese present an extraordinary variety of styles, which cannot be explained merely in terms of the natural evolution of the language. Some styles were patently influenced by the importance of Chinese vocabulary and syntax, but others developed in response to the internal requirements of the various genres, whether the terseness of haiku (a poem in 17 syllables) or the bombast of the dramatic recitation.

The enduring appeal of Japanese literature

The difficulties of reading Japanese literature can hardly be exaggerated; even a specialist in one period is likely to have trouble deciphering a work from another period or genre. Japanese style has always favoured ambiguity, and the particles of speech necessary for easy comprehension of a statement are often omitted as unnecessary or as fussily precise. Sometimes the only clue to the subject or object of a sentence is the level of politeness in which the words are couched; for example, the verb mesu (meaning “to eat,” “to wear,” “to ride in a carriage,” etc.) designates merely an action performed by a person of quality. In many cases, ready comprehension of a simple sentence depends on a familiarity with the background of a particular period of history. The verb miru, “to see,” had overtones of “to have an affair with” or even “to marry” during the Heian period in the 10th and 11th centuries, when men were generally able to see women only after they had become intimate. The long period of Japanese isolation in the 17th and 18th centuries also tended to make the literature provincial, or intelligible only to persons sharing a common background; the phrase “some smoke rose noisily” (kemuri tachisawagite), for example, was all readers of the late 17th century needed to realize that an author was referring to the Great Fire of 1682 that ravaged the shogunal capital of Edo (the modern city of Tokyo).

Despite the great difficulties arising from such idiosyncrasies of style, Japanese literature of all periods is exceptionally appealing to modern readers, whether read in the original or in translation. Because it is prevailingly subjective and coloured by an emotional rather than intellectual or moralistic tone, its themes have a universal quality almost unaffected by time. To read a diary by a court lady of the 10th century is still a moving experience, because she described with such honesty and intensity her deepest feelings that the modern-day reader forgets the chasm of history and changed social customs separating her world from today’s.

Get a Britannica Premium subscription and gain access to exclusive content. Subscribe Now

The “pure” Japanese language, untainted and unfertilized by Chinese influence, contained remarkably few words of an abstract nature. Just as English borrowed words such as morality, honesty, justice, and the like from the Continent, the Japanese borrowed these terms from China; but if the Japanese language was lacking in the vocabulary appropriate to a Confucian essay, it could express almost infinite shadings of emotional content. A Japanese poet who was dissatisfied with the limitations imposed by his native language or who wished to describe unemotional subjects—whether the quiet outing of aged gentlemen to a riverside or the poet’s awareness of his insignificance as compared to the grandeur of the universe—naturally turned to writing poetry in Chinese. For the most part, however, Japanese writers, far from feeling dissatisfied with the limitations on expression imposed by their language, were convinced that virtuoso perfection in phrasing and an acute refinement of sentiment were more important to poetry than the voicing of intellectually satisfying concepts.

From the 16th century on, many words that had been excluded from Japanese poetry because of their foreign origins or their humble meanings, following the dictates of the “codes” of poetic diction established in the 10th century, were adopted by the practitioners of the haiku, originally an iconoclastic, popular verse form. These codes of poetic diction, accompanied by a considerable body of criticism, were the creation of an acute literary sensibility, fostered especially by the traditions of the court, and were usually composed by the leading poets or dramatists themselves. These codes exerted an inhibiting effect on new forms of literary composition, but they also helped to preserve a distinctively aristocratic tone.

The Japanese language itself also shaped poetic devices and forms. Japanese lacks a stress accent and meaningful rhymes (all words end in one of five simple vowels), two traditional features of poetry in the West. By contrast, poetry in Japanese is distinguished from prose mainly in that it consists of alternating lines of five and seven syllables; however, if the intensity of emotional expression is low, this distinction alone cannot save a poem from dropping into prose. The difficulty of maintaining a high level of poetic intensity may account for the preference for short verse forms that could be polished with perfectionist care. But however moving a tanka (verse in 31 syllables) is, it clearly cannot fulfill some of the functions of longer poetic forms, and there are no Japanese equivalents to the great longer poems of Western literature, such as John Milton’s Paradise Lost and Dante’s The Divine Comedy. Instead, Japanese poets devoted their efforts to perfecting each syllable of their compositions, expanding the content of a tanka by suggestion and allusion, and prizing shadings of tone and diction more than originality or boldness of expression.

The fluid syntax of the prose affected not only style but content as well. Japanese sentences are sometimes of inordinate length, responding to the subjective turnings and twistings of the author’s thought, and smooth transitions from one statement to the next, rather than structural unity, are considered the mark of excellent prose. The longer works accordingly betray at times a lack of overall structure of the kind associated in the West with Greek concepts of literary form but consist instead of episodes linked chronologically or by other associations. The difficulty experienced by Japanese writers in organizing their impressions and perceptions into sustained works may explain the development of the diary and travel account, genres in which successive days or the successive stages of a journey provide a structure for otherwise unrelated descriptions. Japanese literature contains some of the world’s longest novels and plays, but its genius is most strikingly displayed in the shorter works, whether the tanka, the haiku, the Noh plays (also called No, or nō), or the poetic diaries.

Japanese literature absorbed much direct influence from China, but the relationship between the two literatures is complex. Although the Japanese have been criticized (even by some Japanese) for their imitations of Chinese examples, the earliest Japanese novels in fact antedate their Chinese counterparts by centuries, and Japanese theatre developed quite independently. Because the Chinese and Japanese languages are unrelated, Japanese poetry naturally took different forms, although Chinese poetic examples and literary theories were often in the minds of the Japanese poets. Japanese and Korean may be related languages, but Korean literary influence was negligible, though Koreans served an important function in transmitting Chinese literary and philosophical works to Japan. Poetry and prose written in the Korean language were unknown to the Japanese until relatively modern times.

From the 8th to the 19th century Chinese literature enjoyed greater prestige among educated Japanese than their own; but a love for the Japanese classics, especially those composed at the court in the 10th and 11th centuries, gradually spread among the entire people and influenced literary expression in every form, even the songs and tales composed by humble people totally removed from the aristocratic world portrayed in classical literature.

Special Subscription Bundle Offer!
Learn More!
เกมสล็อตแมชชีนฟรี ดาวน์โหลด918kiss pc ส่งเงินบาทไทย ช่อง ทางการ ฝาก เงิน w88 สล็อตทุกรูปแบบ ลงทะเบียนฟรี แอพได้เงินจริง เล่น คา สิ โน ให้ ได้ เงิน ลงทะเบียนฟรี คาสิโน888 ส่งเงินบาทไทย casino วิธี เล่น สล็อต เดิมพันฟรี สมัครงานบ่อนคาสิโนพม่า ทดลองใช้ฟรี เล่นสล้อตได้ตลอด24ชั่วโมง
ทดลองใช้ฟรี นัก โป ก เกอร์ ที่ รวย ที่สุด สล็อต fun88 เดิมพันฟรี casino วิธี เล่น สล็อต ทดลองใช้ฟรี สมัคร sbo รับ โบนัส 100 ส่งเงินบาทไทย เล่นเกมได้เงินจริง 2019
ลงทะเบียนฟรี สล็อต เกมส์ ไหน ดี โบนัส แตก บ่อย เงินฟรี สล็อต ออนไลน์ แจก เครดิต ฟรี โปรโมชั่น สมัครsbobet ฟรี ทดลองใช้ฟรี goldenslot ส่งเงินบาทไทย สล็อตทดลองเล่น
ส่งเงินบาทไทย เกมคาสิโน ส่งเงินบาทไทย เกมส์ยิงปลาออนไลน์ฟรี ส่งเงินบาทไทย w88thai เว็บเดิมพัน ออนไลน์ การเดิมพันเกม E-sports การลงทะเบียน Slot Machine?